Штаб Спасателей
http://oldforum.cdrrhq.ru/

Дубляж Чипа и Дейла в России
http://oldforum.cdrrhq.ru/viewtopic.php?f=4&t=305
Страница 20 из 20

Автор:  Dr Шалтай [ 08 ноя 2011, 16:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

Montery Jack писал(а):
Псину ЛяФур, оказывается, озвучивал Вячеслав "Нимнул" Богачёв, а не Наталья "Дезире" Гурзо. Никогда бы не подумал, что у неё мужской голос!

А вот мне так казалось, но я думал, это глупость.

Автор:  American Dragon [ 08 ноя 2011, 21:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

Montery Jack: Ольга Белявская, наверно) http://www.kinopoisk.ru/level/4/people/171590/
Русский голос Кимми Пять-с-плюсом и этим все сказано:) Она блестяще дублировала Ким во всех 87 сериях "Ким Пять-с-плюсом")
Ольгу вы также можете слышать в сериях второго сезона "Аарона Стоуна".

"Шутки-минутки" дублированы в 2010 и 2011 году, т.е. спустя шесть лет, после записи дубляжа "Чипа и Дейла". Очень сомневаюсь, что Ольга в 2004-м дублировала Чипа и Дейла. Она тогда была занята в дубляже "Ким Пять-с-плюсом".

"Согласно Википедии и Конописку, кстати" - Кинопоиск частенько ворует информацию о дубляже с Википедии) Сама редакция Кинопоиска о дубляже мультсериалов нифига не знает и знать не желает.

Да, Псина в дубляже 1991 года говорит голосом Вячеслава Богачева. Я лично всегда это знал. Дело в том, что у озвучившей ее в оригинале Кэрол Ченнинг очень специфичный низкий голос. Найти другую женщину с таким уникальным голосом просто невозможно. Питерцы в 2004-м взяли на эту роль среднеголосую тётю и прокололись: тембр у оригинальной Псины другой) Вот Наталья Данилова с ее роскошной басовитостью, пожалуй, смогла бы сделать Псине максимально близкий к оригиналу тембр.

Chip: Послушайте русский голос Ким Пять-с-плюсом и сравните его с голосом Дейла в невском дубляже "Чипа и Дейла". Сразу поймете, что этих персонажей дублировали разные актеры)
Ольга Белявская дублировала Чипа и Дейла для "Шуток-минуток" в прошлом году. К невскому дубляжу "Чипа и Дейла" она не имеет никакого отношения. И вообще, в невском дубляже Чипа и Дейла в разных мультах озвучивали разные актеры.

Автор:  Chip [ 08 ноя 2011, 21:41 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

Ладно, а если взять диски 2004 года ЧиД: проблемы начинаются и дерево неприятностей, разве не одни и те же голоса у Чипа?

Автор:  Montery Jack [ 08 ноя 2011, 22:31 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

American Dragon писал(а):
Montery Jack: Ольга Белявская, наверно)

А, ну, может быть) Я же говорю, титры промелькнули очень быстро. Спасибо за поправку.

American Dragon писал(а):
Русский голос Ким Пять-с-плюсом и этим все сказано:)

Да? Что-то я не заметил в её ЧиД ничего от Ким) Впрочем, это только ей в плюс, как разносторонней дублёрше.

Автор:  American Dragon [ 09 ноя 2011, 09:35 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

Chip: Объясняю. Несмотря на то, что Чипа и Дейла в разных мультах и озвучивали разные актеры, отличить разные озвучания этих персонажей друг от друга очень сложно, из-за того, что бурундуки говорят сильно ускоренными голосами актеров.

Montery Jack: Да, Ольга Белявская - бессменный голос Ким Пять-с-плюсом. Еще один бессменный голос в "Ким 5+" - это Елена Перцова, дублировавшая Шиго во всех четырех сезонах.
Вы не могли заметить Ким в дубляже Чипа и Дейла для "Шуток-Минуток", потому что бурундуки там говорили не настоящим голосом Ольги Белявской, а сильно ускоренным при помощи техники. Наталью Защипину и Александа Ленькова в этих ролях в 1991 году тоже ускоряли. Да и в оригинале Чип и Дейл говорят сильно ускоренными голосами Тресс МакНил и Кори Бёртона. Без технического ускорения сделать ТАКОЕ пищание просто невозможно.

Автор:  Dr Шалтай [ 09 ноя 2011, 12:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

А вот когда-то на сайт выкладывали голоса без ускорения, германская озвучка была самой убойной. Наш дубляж (очевидно, Ленькова) был почти без интонаций.

Автор:  Montery Jack [ 09 ноя 2011, 17:01 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

American Dragon, теперь понятно. Спасибо за инфу.

Автор:  Chip Van Maplewood [ 12 ноя 2011, 15:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

Dr Шалтай писал(а):
А вот когда-то на сайт выкладывали голоса без ускорения, германская озвучка была самой убойной. Наш дубляж (очевидно, Ленькова) был почти без интонаций.

Что-то не замечал, пересмотреть надо бы, если кто встретит вышеупомянутую греманскую озвучку, попрошу поделиться ссылкой, заранее благодарю :th_chipwink:

Автор:  Chip [ 23 ноя 2011, 03:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

В Украине идёт тотальный передел русского дубляжа на национальный украинский, так уже досталось Тимону и Пумбе, теперь вот нашему сериалу, следующим за ними идут Русалка и ЧП
Вот новая песня:

Автор:  Dr Шалтай [ 23 ноя 2011, 14:40 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

Chip писал(а):
В Украине идёт тотальный передел русского дубляжа на национальный украинский, так уже досталось Тимону и Пумбе, теперь вот нашему сериалу, следующим за ними идут Русалка и ЧПВот новая песня:

Надеюсь, они не додумаются весь сериал перевести. А не то, чувствую, придётся Неву вспоминать "незлым, тихим словом" (с) Шевченко

Автор:  Captain Baloo [ 24 ноя 2011, 10:35 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

Слава богу, дождались!
Серьёзно. Рифмы хорошие.
Если только они соберутся переводить сериал полностью, то очень хотелось бы услышать в нём голос Виктора Андриенко… не знаю, насколько это вероятно.

Автор:  Dr Шалтай [ 29 ноя 2011, 15:17 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

Теперь уже и несколько серий перевели, кратко говоря, я не слишком доволен, но та же Нева никак не лучше.

Автор:  AGM [ 29 ноя 2011, 23:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

А по-моему совсем неплохо... И ещё мне кажется,что на украинском оно как-то помягче всё звучит, более приятно воспринимается фонетически.

Автор:  Камина [ 29 ноя 2011, 23:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

певучий язык, однако))) хотя не очень хорошо слова разбираю все-таки, есть проблема. к сожалению в песнях это часто бывает(

Автор:  Dr Шалтай [ 30 ноя 2011, 12:51 ]
Заголовок сообщения:  Re: Дубляж Чипа и Дейла в России

AGM писал(а):
более приятно воспринимается фонетически.

Фонетически он явно отличается, это бесспорно. Но палатализация (смягчение) там выражена далеко не каждый раз, "е" - это "э", "и" - это "ы" и т.д.

Страница 20 из 20 Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/